(Dreaming Omaha pt1.)
Explaining The Unexplainable
“It seems very pretty,” she said
when she had finished it,
“but it’s rather hard to understand!”
(You see she didn’t like to confess,
even to herself, that she couldn’t
make it out at all.) “Somehow it
seems to fill my head with ideas—
only I don’t know what they are!”
Lewis Carroll, Through the Looking Glass
The concept of trying to explain
the unexplainable appears self-contradictory because western languages are
logocentric. Thus, there is a tendency to assume that the concept of making
visible, what is obscure, or invisible, must cancel itself out. This is because
the words we ordinarily use in the service of describing an, arguably, shared
reality do not, in fact, possess those very containers, or conceptual apparatus,
necessary to clarify esoteric experiences and “constructs;” which, by
definition—lacking context in the ordinary sense of the word—are suppressed,
and regarded as inherently irrational, or simply unimportant. Hence, the question around which such an
argument can be framed is: ‘what does one do when the available forms of
expression—the Tupperware through
which ordinary words, sentences, paragraphs, (or figurative tropes such as
hyperbole, metaphor and synecdoche), etc—are deemed inadequate or irrelevant to
explain the integrity of the content of these self-contained forms’?
If one regards the idea that the interrogation of accumulated
meaning, in language, or poetry, is (or can be) primarily concerned with the relationships between words—rather
than necessarily being measured in accordance with the assumption that some
form of globalized meaning be used as
a central criterion—then, it follows logically that, it need not be essential
for it to be “rooted” in the commonly understood world of tangible phenomenon. Instead,
a poem can exist as a self-contained map
of something experienced outside of the parameters commonly used to frame such experiences (I.E., constructs), since
context, or a usable frame of reference,
is not necessary to heighten that aforementioned connection—as it need only
exist between the elements of the poem themselves, without having to refer to
any recognizable theme outside of those relations. In this sense, a poem can be
a closed system without being understandable
in the Cartesian sense of cause-and-effect relationships between objects that
refer to a closely-mapped reality outside of the aforementioned concerns of the
poem itself.
The ways in which such ‘heuristic’ hypotheses are used in areas extrinsic to aesthetics can
help explain some of the dynamics that animate the everyday categories into
which the stuff of ordinary experiences
are frequently catalogued for the sake of convenience. Hence, a culturally
contingent picture of the world being described is itself a product of the
mediated history of the language used to magically invoke it as a ‘reality.’ As
a result, the potential to interpret all manner of impressions within these
sometimes misleading methods of recording and analyzing experience hints at the
underlying complexity of what often appears deceptively simple or obvious.
There is also the question of how in our everyday
interactions with other people and environments we employ these heuristic
framing devices as ingenious ways of compartmentalizing complex experiences,
thus rendering them portable and easier to evaluate. The inverse of this
process however is that one’s world can only expand to the proportions allowed
by the interconnected system of names and categories that are employed for this
purpose. This is commonly understood to reflect the specialized system of nomenclature
and classifications, or taxa, into
which aspects of one’s existence and experiences are catalogued and
categorized, hence standardized, for more efficient evaluation and reference.
The difficulty, of course, arises from the tendency to take these artifacts of
the attempt to group various experiences—using a method similar to how animals
and plants are often classified—into usable and practical containers, and then
elevate them to a level of equality on par with the often subjective and quirky
processes of continuing, interconnected, perception that reflect the raw stuff
of unmediated existence. Whereas the former is a kind of map key, coded in the
language of discrete, and well defined—therefore self-contained—experiences,
organized into an hierarchy of tropes that does not reflect the more chaotic
maelstrom of nature’s actual workings; the latter, is the untamed thing to
which that map key refers. And, it is only through the special code offered by
a conventionalized and rational system of naming that this chaos of life can be corralled and civilized, so that it can be
made available for reflection. One might think of the way that a library
organizes ideas into easily located books and other media, as an example of
this process.
This very device however, so clever and portable, creates
the environment upon which later map-makers, freely and without pause for
reflection, reconstitute the entire process as a single entity. In this way, we
have all become reliant upon the code itself to explain the landscape to which
it refers, and only dimly resembles, as if they were indistinguishable. Such
confusing of abstract ‘idea’ with the ‘world-in-itself’ creates a gap in the
way in which that ‘life-in-the-world’ can be described. This gap is narrowed by
the passage of time until it is no longer visible, except to the most
determined observer, and creates a consciousness that loses sight of the true
richness of this no longer recoverable awareness of itself as an ongoing spontaneous
entity. It is here, at the junction of the standardized, usable past, and it’s
almost forgotten origins, via a foot-path leading to an overgrown weed-rich
garden of unexplored complexity, where it becomes necessary to speak the world
subjectively and on its own terms, without compass or clear frame-of-reference,
as those very things have distorted and cut it off from our sanitized
simplification of its primal, unmediated, experience.
In Plato’s famous Allegory of the Cave this tragic loss of
the richness offered by a transcendentally experienced ‘reality’ is presented
as a form of deprivation. The individual is portrayed as a passive consumer of
debased representations of reality, now reduced to shadows of objects cast on
the walls of a cave and distorted further by the uneven light of a fire that is
also a symbolic caricature of its own inferiority compared to a more potent
form of illumination. When this denizen of the cavern is suddenly released from
his sensory bondage into the penetrating sunlight of Plato’s metaphorical world
that exists beyond ordinary perceptions, he is overwhelmed by three dimensional
objects which can now be experienced in their true depth through all five of
the senses. Unfortunately, however, nothing in his limited experience has
prepared him for this encounter with a world of such unfamiliar vigor and
resonance, and this precipitates an existential crises: how does one describe the
truth of this viscerally experienced, transcendental reality, when there exists
no known language or system of concepts with which to convey its intensity and
complexity? The reason for this, as it is implied in Plato’s narrative, is that
the very language, ideas and concepts which might be used to express the
essence of this epiphany about the nature of the world, has been impoverished
by its continued application to the limited palette of events which occur in
the environment of the cave. Hence, all of the familiar methods of communicating
the nature and depth of one’s experiences, have become so thoroughly associated
with a specific and very mundane order of sensory impressions that they could
never adequately convey the heightened complexity and richness of the new
environment into which Plato’s cave dweller now finds himself. Thus, he is limited
by the inadequacy of a language adapted over time for an entirely different
order of experience. To use such a specialized set of cliché-worn containers to
capture an essentially foreign index of place,
would be to invite misunderstanding, apprehension and perhaps even ostracism;
since, as Plato also makes clear, nothing is more disturbing to the uninitiated
than exposure to the blue-prints of an alien world for which no corresponding
maps exist. One must either endeavor to reinvent language so that it fits the
shape of one’s experience, no matter how strange and unfamiliar, or one must
retreat into incommunicative silence.
Through this process, and inversely, via its absence, we may
now see how the symbolic meanings associated with certain idioms and the
worn-carpet of associations which gradually erode words, like moss-covered
stones in a jetty rubbed smooth by the cumulative effects of water, create a
need for new modes of expression. This is, of course, on one level, exactly
what art is for. And, the metaphors—and other forms of symbolic illustration—inherent
in the structure of its articulation of existence, function as touchstone’s for
translating the arcane into an overdetermined but conceptually comprehensible map of experience. However, as language and
culture unfold into elaborately branching tangles of associations—perhaps
similar to the way in which an origami bird or elephant begins to reveal
manifold angles and shapes as it ages and frays like an hallucinogenic floral
display blossoming in time-lapse—the dense array of meanings which make it
coherent also begin to stretch and mutate. And, while such mutation is also
part of the expression of art, it
frequently evolves into a complex bramble-knot of self-referential, and
inter-textual, meanings that balance a growing reflexivity with the tendency
for such cultural forms to take on unusual shapes. The latter often react to
the gravitational pull of shifting cultural gestalt’s by suddenly steering into
unexpected directions like elaborate parade floats that loosen from their
moorings and then go sailing across those parts of the city rarely visited by
festivals or airborne balloons. All of this, of course, adds new layers of
import to expressions already overloaded with significance.
Perhaps, at this point in my analysis it would be more
accurate to compare the meanings embedded in the sounds used to convey the
intangible aspects of language to the symbolic integers in algebraic equations,
such as x or y. Mind you, this is intended as an heuristic metaphor, not as a
literal analogy. Nonetheless, these coded digits put in the form of letters
convey the same mysterious unavailability
of meaning as their linguistic counterparts, provided that one does not take
the analogy to the literal extreme of assuming that idiomatic import can be
quantified as if it were a mathematical calculation. One might visualize this
process by imagining that each word is a separate container made of colored
glass, and that their respective contents are concealed by these translucent
hues, with the aforementioned algebraic symbols used to denote the mystery
residing within each flask. In this way, the full significance of their meaning
always remains partially obscured, denoting the extent to which each can be
emptied and refilled with revised or even completely novel signifiers.
If part of the connotation of even the most familiar
expressions, are already hidden from view in this way, what does that suggest
about the combined whole, when expressions are strung together like beads of
oddly textured glass into sentences and paragraphs? If meaning is cumulative,
with residues gradually adhering until they form calcite deposits which grow
into separate tree-ring like narratives of etymological usage, then it may also
be true that such discrepancies may provide a code for recuperating some
aspects of lost context. This does not mean that the hidden vocabularies within
each word, curled up like semantic alligators emerging into the
multidimensional negative space of an MC Escher lithograph, can really be made
available in any modern framework; rather, they can be only partially reconstituted,
and primarily for the purpose of mapping out the process of how meanings are
lost and discarded in the temporal flux that occurs imperceptibly over many
years. Ultimately, what is gone cannot simply be returned, and those stories
buried deeply inside the DNA helixes of every nuanced dialect, are more like
intimations of a fossil record denoting the existence of an ancient ox bow lake
in a Mesozoic river-bed than they are like simple equations whose meanings can
be extrapolated from missing integers. All of this, of course, is rendered more
difficult by the fact that contingency, itself alters the tropes inherent in
signs, often beyond recognition, and in complete disregard for a word’s former
history. This is because language is open ended, given to an impressionistic
gloss of metaphor; and thus subject to complex distortions, over time, which transfigure
it in the same way that the aforementioned geological processes would alter a
prehistoric river bottom.
Of course, even this comparison is flawed, as there are
accurate methods available to reimagine the environment of the latter, but no
way, save for another glossing of metaphor to attempt to re-invoke the essence
of the former. This, of course, is what allows languages of all sorts to bend
and flex into the odd combinations and contortions of art and poetry: namely,
that elusive quality of elasticity. This is also why the ostensibly inexpressible always needs to be
reimagined, as such excavations reinvigorate the language as a whole, even if
their quarried relics must be extrapolated in the speculative manner of
divining pig-entrails, rather than in the reifying context of geometric
inference.
The differences in the methods used to recuperate meaning—between
say the avant-garde’s of the last century and their more accessible
counterparts—might be summed up using the allegorical example of taking two
different hypothetical approaches to persuading an alien-visitor, who has never
seen or even imagined an ocean of liquid water, that certain biological forms
exist and thrive even in its deepest regions. For example, one might explain the
existence of a particular bioluminescent fish species, living far beneath the
deceptively static looking surface of the ocean, to our metonymic alien—who has
no frame of reference for any marine environment—by inviting this alien into the ocean. This could be
achieved by utilizing a small deep-sea submersible object. Within the
protective hull of this high-tech submarine, our hypothetical visitor, and
human host, could travel to the very depths of the ocean; both, to point out how
this particular fish interacts on its own terms within the framework of its own
environment, and to give our curious, but skeptical, alien guest a glimpse of just how different this part of the world
looks when one is sitting near the bottom of several miles of water, in a dense
hydrosphere into which no sunlight can reach. In such an environment, one would
point out to one’s visitor the oddness of other formations, such as the cracks
in the ocean floor from which black-smokers emerge—large vents exuding dark
clouds of sulfur and other chemicals—and the various flora and fauna ( odd
undersea plant forms comprised of separate individuals forming entire colonies
of sulfur drinking tubed-shaped flowers, and the numerous species of albino
crabs and shrimp, that exist at their rims). This would reinforce how a bioluminescent fish, for example, could exist
at such depths; and would be, in fact, a natural consequence of the
vicissitudes of such an environment; a fact less easily understood, if the fish
were merely caught on a deep-sea line and pulled back up to the surface; hence;
removing it, even if only temporarily, from the unique setting that justifies
its singular adaptation. In much the same way, the process of explaining the
obscure on its own terms, while sacrificing a certain amount of concision and
clarity, comes much closer to recuperating the esoteric shades of meaning once
embedded so firmly within the fabric of language.
All of this speaks of a ghostly residue, adhering to the
surface of words and phrases, like an almost transparent sausage-casing or gelatin
sheen; one hinting at the existence of a lost code now folded into the compactness
of the words that were formerly employed as catalysts for its explosive emergence
into a world of shared perceptions. The subsequent fragmentation and
consolidation of memes of communication into discrete envelopes of carefully
parsed out meanings has both insured the specificity and clarity necessary for
communicating the stylized abstractions of a technologically sophisticated
world; and, simultaneously, reduced many complex and difficult ideas into tiny
compartments sufficient only for sound-bites and mass-produced clichés. The
tragedy in this is that what has been pruned away into effective displays of
linguistic topiary has also transformed a previously interconnected, forested,
architecture of foliage into a contested memory of superfluous shrubbery. Thus,
even as art forms continually adapt their recuperative properties, the newly
aestheticized connection to a wider framework of meaning that they reveal will
be compromised by the very artificiality of the process of elucidation, hence
reducing it to a rather elaborate form of highbrow nostalgia. Ultimately, we
cannot revisit the past through language, only insert it within the frame of
the present, and ineluctably change it into a reflection
of our own desires and sentiments. In this sense the past has indeed passed into the past.
JZRothstein (final edit) 8/20/2013
No comments:
Post a Comment